Mgr. Jitka Musilová


Mgr. Jitka Musilová, Mé vzdělání a praxe

Moje praxe

  1. Překládám na ŽL již 16 let, a to pro překladatelské agentury i pro soukromé osoby.

  2. 5 let jsem spolupracovala s firmou Lingea na tvorbě francouzských slovníků - elektronických i knižních. Nyní překládám pro Lingeu naučnou literaturu a komiksy.

  3. Překlady pro nakladatelství Josef Vybíral - 8 knih od J. Vernea a od r. 2018 komiksy (Děti z Montmartru, Asgard, Mistr meče, Sykes, Čtyřka z Baker Street, Murena, Sága Valty, Až do posledního, Lonesome, Zarov, Texaský Jack, Shi, Orlové Říma, Danthrakon.

  4. Mám zkušenost s překlady pro Evropskou komisi i Ministerstvo vnitra ČR.

Moje jazykové vzdělání

1994 – 1999: Francouzské gymnázium M. Lercha v Brně  – výuka i maturita probíhala ve francouzském jazyce
1999 – 2005: magisterské studium na Filozofické fakultě Masarykovy univerzity v Brně  – dvouoborové studium: francouzský jazyk a literatura (dokončeno v r. 2005) – historie (dokončeno v roce 2006).

Můj největší překladatelský úspěch

Za svůj překladatelský úspěch považuji především spokojenost překladatelských firem i zákazníků, pro které pracuji.

Dále je to dlouhodobá spolupráce s nakladatelstvím Josef Vybíral – překlady Verneovek (resp. rozsáhlé korektury původních překladů), konkrétně již 8 knih od J. Vernea – Trosečník z Cynthie, Claudius Bombarnac, Závěť výstředníkova, Malý Dobráček, Druhá vlast, Maják na konci světa, Cestovní stipendia, Honba za meteorem (viz www.verneovky.cz).
Od r. 2018 vyhotovuji překlady frankofonních komiksů – dosud vyšlé tituly: Děti z Montmartru, Asgard, Mistr meče, Sykes, Čtyřka z Baker Street, Sága Valty, Murena, Až do posledního, Lonesome, Zarov, Texaský Jack, Shi, Orlové Říma, Danthrakon, Rahan.
Překlady naučné literatury a komiksů pro firmu Lingea: komiks Alexandr Veliký, Kennedy, Kleopatra, kniha Atlas 1. světové války.

Mgr. Jitka Musilová

Karpatská 3, Brno-Starý Lískovec
Reklama:

Jazykové weby